拼音: ài cái rú mìng
注音: ㄞˋ ㄘㄞˊ ㄖㄨˊ ㄇ一ㄥˋ
解释: 爱:吝惜;舍不得。吝惜钱财如同吝惜自己的生命一样。形容对钱财的贪婪、吝啬达到了无以复加的程度。
出处: 清 岭南羽衣女士《东欧女豪杰》第四回:“我想近来世界,不管什么英雄,什么豪杰,都是爱财如命,何况吃官司的,少不免要和那些狼官鼠吏交手,这更没钱不行了。”
例子: 那个人极端自私,爱财如命。
正音: “财”,不能读作“chái”。
辨形: “财”,不能写作“才”、“材”。
辨析: “爱”在此不是“热爱”、“喜爱”的意思。爱财如命与“一毛不拔”意思相近;都形容极其吝啬。不同在于爱财如命偏重于人的性格;“一毛不拔”偏重于人的行为。
用法: 主谓式;作谓语、定语;含贬义,形容十分贪婪、吝啬。
谜语: 带钱进棺材
英语: skin a flea for its hide(to flay a flea for the hide and tallow)
俄语: любитъ дéнъги бóлыще жизни