拼音: dǎ cǎo jīng shé
注音: ㄉㄚˇ ㄘㄠˇ ㄐ一ㄥ ㄕㄜˊ
解释: 打草时惊动伏在草中的蛇。原比喻惩治甲方以警告乙方或甲受到打击惩处;使乙感到惊慌。后多比喻行动不慎不严密而惊动对方。
出处: 宋 郑文宝《南唐近事》:“鲁乃判曰:‘汝虽打草,吾已蛇惊。’为好事者口实焉。”
例子: 空自去“打草惊蛇”,倒吃他做了手脚,却是不好。(明 施耐庵《水浒传》第二十九回)
正音: “蛇”,不能读作“sé”。
辨形: “惊”,不能写作“警”。
辨析: 打草惊蛇和“风吹草动”;都有前因后果的关系;但“风吹草动”通常指轻微的动荡和变故。
用法: 连动式;作谓语、定语、宾语;含贬义,多用于否定句。
谜语: 异
英语: act rashly and alert the enemy
俄语: ворошá пáлкой траву,вспугнуть змею
日语: 粗忽 (そこつ)をして相手 (あいて)に感 (かん)づかれている
德语: auf das Gras schlagen und die Schlange aufscheuchen(schlafende Hunde wecken)
法语: si l'on remue l'herbe le serpent s'enfuira(trahir son jeu et par là mettre l'adversaire en garde)
唐朝的时候,有一个名叫王鲁的人,他在衙门做官的时候,常常接受贿赂、不遵守法规。有一天,有人递了一张状纸到衙门,控告王鲁的部下违法、接受贿赂。王鲁一看,状纸上所写的各种罪状,和他自己平日的违法行为一模一样。王鲁一边看着状纸,一边发着抖:“这...这不是在说我吗?”
王鲁愈看愈害怕,都忘状纸要怎么批,居然在状纸上写下了八个大字:“汝虽打草,吾已蛇惊。”意思就是说你这样做,目的是为了打地上的草,但我就像是躲在草里面的蛇一样,可是被大大的吓了一跳了!
后来,大家就根据王鲁所写的八个字“汝虽打草,吾已蛇惊”,引伸为“打草惊蛇”这句成语。
解释:比喻由于行动不慎而使对方有了觉察与防范。