拼音: fān jiāng dǎo hǎi
注音: ㄈㄢ ㄐ一ㄤ ㄉㄠˇ ㄏㄞˇ
解释: 把大江大海都翻转过来;形容水势很大;现在多用来形容声势浩大或力量巨大。也用以形容混乱不堪破坏极甚的情况。
出处: 唐 李筌《太自阴经》:“东温而层冰澌散,西烈则百卉摧残,鼓怒而走石飞沙,翻江倒海。”
例子: 且说薛姨妈家中被金桂搅得翻江倒海,看见婆子回来,说起岫烟的事,宝钗母女二人不免滴下泪来。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十回)
正音: “倒”,不能读作“dào”。
辨形: “翻”,不能写作“番”。
辨析: 翻江倒海和“排山倒海”有别;“排山倒海”多形容社会运动发展迅猛声势浩大;一般不用来形容人的力量和气势;翻江倒海可用来形容人;“排山倒海”不能形容人的心情;也不能用于反面。
用法: 联合式;作定语、状语、补语;形容水势浩大。
谜语: 太平洋搬家
英语: terrific(overturning rivers and seas―overwhelming; stupendous)
俄语: бурный
日语: 勢(いきお)いが極(きわ)めて盛んである