拼音: yī zhēn jiàn xiě
注音: 一 ㄓㄣ ㄐ一ㄢˋ ㄒ一ㄝˇ
解释: 一针刺下去就见到血。常用来比喻说话(或写文章)简明扼要;能抓住本质;切中要害。
出处: 南朝 宋 范晔《后汉书 郭玉传》:“一针即瘥。”
例子: 这不是把我们的毛病讲得一针见血么?不错,党八股中中国有,外国也有,可见是通病。(毛泽东《反对党八股》)
正音: “见”,不能读作“xiàn”。
辨形: “见”,不能写作“现”。
辨析: (一)一针见血和“一语破的”;都有“抓住本质;击中要害”的意思。但一针见血有“一针见到血”的意思;可以形容技术熟练;立刻见效;“一语破的”没这层意思。(二)一针见血和“开门见山”;都有“说话或写文章简洁明了;切中要害”的意思。但“开门见山”偏重于开头就指出重点;一针见血偏重于说话或写文章时;切中要害。
用法: 偏正式;作谓语、定语、状语;含褒义。
谜语: 静脉注射
英语: draw blood with one prick
俄语: попасть в самую точку
日语: 言葉(ことば)がその要点(ようてん)をずばりつくこと,急所(きゅうしょ)をつく
德语: ganz zutreffend(scharf)
法语: piquer au vif(mettre le doigt sur qch.)