拼音: xuě zhōng sòng tàn
注音: ㄒㄩㄝˇ ㄓㄨㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄊㄢˋ
解释: 在下雪天给人送炭取暖。比喻在别人急需时给以物质上或精神上的帮助。
出处: 宋 范成大《大雪送炭与芥隐》诗:“不是雪中须送炭,聊装风景要诗来。”
例子: 对于他们,第一步需要还不是“锦上添花”,而是“雪中送炭”。(毛泽东《在延安文艺座谈会上的讲话》)
正音: “送”,不能读作“shòng”。
用法: 偏正式;作谓语、宾语、定语;含褒义。
谜语: 最及时的帮助
英语: timely assistance
俄语: Помощь пришлáсь ко времени.(в снежную погоду прислáть угля)
日语: 困(こま)っている時(とき)に援助(えんじょ)する
德语: jm beim Schnee Kohle schikken(jm in der Not helfen)
法语: offrir du charbon par temps de neige
近义词: 雪里送炭
南宋时期,著名的诗人范成大一生写了许多脍炙人口的诗歌,深受人们的喜爱,晚年退居故乡石湖,自号石湖居士,他著作被编为《石湖居士诗集》,其中有一首《大雪送炭与芥隐》诗:“不是雪中须送炭,聊装风景要诗来。”