拼音: xīn luàn rú má
注音: ㄒ一ㄣ ㄌㄨㄢˋ ㄖㄨˊ ㄇㄚˊ
解释: 心里乱得像一团乱麻。形容心里十分烦乱。
出处: 宋 王思明《山居二首(其二)》:“随缘随份是生涯,莫使身心乱似麻。”
例子: 想到这一点,他心乱如麻,一夜都没有合过眼儿。(欧阳山《苦斗》五四)
辨形: “心”,不能写作“新”。
用法: 主谓式;作谓语、定语、状语;形容心里非常烦乱。
英语: be terribly upset(have one's thoughts as confused as a tangled skein)
俄语: на сердце скребёт(душевный разброд)
日语: 心が千千(ちぢ)に乱(みだ)れる
德语: vor brennender Sorge weder ein noch aus wissen(in ǎuβerste Verwirrung geraten)
法语: avoir l'esprit confus,la tête à l'envers