拼音: xǐ xīn gé miàn
注音: ㄒ一ˇ ㄒ一ㄣ ㄍㄜˊ ㄇ一ㄢˋ
解释: 洗心:消除邪恶的思想;革面:改变旧的面目。比喻彻底悔改;重新做人。
出处: 晋 葛洪《抱朴子》:“洗心而革面者,必若清波之涤轻尘。”
例子: 除非它真能放弃传统意识,完全洗心革面,重新做起。(闻一多《神话与诗 文学的历史动向》)
辨形: “洗”,不能写作“冼”。
辨析: 见“脱胎换骨”。
用法: 联合式;作谓语;含褒义。
谜语: 澄清思路再谋皮
英语: turn over a new leaf
俄语: внутренне переродиться
日语: 心(こころ)を改(あらた)めて蕬生(こうせい)する
德语: sich zum Besseren bekehren(den alten Adam ausziehen)
法语: réformer à fond sa conduite(s'amender radicalement)