拼音: shā jī qǔ luǎn
注音: ㄕㄚ ㄐ一 ㄑㄨˇ ㄌㄨㄢˇ
解释: 杀了鸡取出鸡蛋。比喻贪图眼前的一点好处;而损害长远的利益。
出处: 希腊《伊索语言 生金蛋的鸡》:一个蠢人想杀了鸡从鸡肚子里取出金块,从而一下子发大财,结果却一无所得
例子: 请皇上勿再竭泽而渔,杀鸡取卵,为小民留一线生机。(姚雪垠《李自成》第二卷第三十二章)
正音: “卵”,不能读作“lǎn”。
辨形: “鸡”,不能写作“机”。
辨析: 杀鸡取卵和“饮鸩止渴”;都含有“只顾眼前需要”的意思。但杀鸡取卵偏重于“损害了长远的或更大的利益”之意;“饮鸩止渴”则偏重于指出办法有害;后果不良。
用法: 连动式;作谓语、宾语、定语;含贬义。
谜语: 醉交白卷
英语: kill the goose that lays the golden eggs
俄语: рáди сиюминутной выгоды жертвовать будущими большими выгодами
日语: 鷄(にわとり)を殺してたまごを取る,目先(めさき)の利益をむさぼって将来(しょうらい)の利益を損(そこな)うこと
德语: die Gans,die die goldenen Eier legt,tǒten
近义词: 因小失大
从前一个贪婪的人家里喂养一只母鸡,他靠卖鸡蛋的钱维持生计。一天母鸡下了一枚金蛋,他仔细端详这枚金蛋,认为母鸡肚内肯定还有很多,就把母鸡杀了,仔细搜索,什么也没找到。他这杀鸡取卵的做法太荒唐。