拼音: qǔ gāo hè guǎ
注音: ㄑㄨˇ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄍㄨㄚˇ
解释: 曲:乐曲。高:高雅。和:和谐地跟着唱。寡:少。乐曲的格调越高;能跟着唱的人就越少。原比喻知音难觅。现多用于比喻言行卓越不凡、艺术作品等高雅深奥;很难有人理解或接受。
出处: 战国 楚 宋玉《对楚王问》:“引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数十人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”
例子: 我在省城,只听人称赞靓云,从没有人说起逸云,可知道曲高和寡呢!(清 刘鹗《老残游记 续篇》第五回)
正音: “曲”,不能读作“qū”;“和”,不能读作“hé”。
辨形: “和”,不能写作“合”。
用法: 复句式;作谓语、定语、分句;含讽刺意味。
谜语: 一钩新月伴新主
英语: too high to be popular(highbrow songs find few singers)
俄语: не найти понимания и поддержки
日语: ふしが高雅(こうが)すぎると,唱和(しょうわ)できる人が少(すく)ない。〈喻〉大衆のこなせない難(むずか)しい芸術作品
德语: ein musikalish anspruchsvolles Lied kǒnnen nur wenige mitsingen
近义词: 阳春白雪
反义词: 下里巴人
战国时期,楚襄王问文学家宋玉为什么那么多人对宋玉有意见,怎么没有附和的人?宋玉回答道:有一个唱歌的人在郢都街上唱《下里》《巴人》,很多人跟唱,唱《阳春》《白雪》,附和的人就少了,可见“其曲弥高,其和弥寡。”