拼音: qīn tòng chóu kuài
注音: ㄑ一ㄣ ㄊㄨㄥˋ ㄔㄡˊ ㄎㄨㄞˋ
解释: 仇:敌人;亲:自己人。使亲人悲痛;却使敌人高兴。
出处: 汉 朱浮《为幽州牧与彭宠书》:“凡举事无为亲厚者所痛,而为见仇者所快。”
例子: 现在许多人的文章上常常有一句话,说是“无使亲痛仇快”。(毛泽东《和中央社、扫荡报、新民报三记者的谈话》)
正音: “仇”,不能读作“cóu”。
辨形: “亲”,不能写作“侵”。
用法: 联合式;作宾语、定语、补语;含贬义。
英语: pain one's friends and please one's enemies(grieve one's own people and gladden the enemy)
俄语: на горе близким и на рáдость врагáм
日语: 艖内が悲しみ,敵(かたき)が喜(よろこ)ぶ
德语: Freunden Schmerz bereiten,Feinde beglücken
近义词: 众叛亲离
反义词: 同仇敌忾
东汉初期,渔阳太守彭宠因帮助刘秀平定王郎之乱而没有被封官,心中不平。幽州牧朱浮前去渔阳征钱粮,彭宠不给,并出兵攻打朱浮。朱浮写信给他不要干出让亲人痛苦仇人快乐的事情。彭宠自称燕王,最后以失败而告终。