拼音: rú zuò zhēn zhān
注音: ㄖㄨˊ ㄗㄨㄛˋ ㄓㄣ ㄓㄢ
解释: 像坐在插着针的毡子上。形容心神不定;坐立不安。
出处: 《晋书 杜锡传》:“言辞恳切,太子患之。后置针着锡常所坐处毡中,刺之流血。”
例子: 明 罗贯中《三国演义》第23回:“吉平只是大骂,王子服等四人面面相觑,如坐针毡。”
正音: “毡”,不能读作“tǎn”。
辨形: “毡”,不能写作“毯”。
辨析: 如坐针毡和“坐立不安”都形容心神不宁;但如坐针毡含有比喻色彩;比“坐立不安”更生动。
用法: 动宾式;作谓语、宾语、定语;形容心情不安。
英语: sit on pins and needies
俄语: сидеть,как на иголках
日语: 気持(きも)ちの落(お)ちつかないさま,いても立ってもいられない,気が気でない
法语: être comme assis sur un tapis d'épines (sur la braise)
晋武帝司马炎死后,司马衷即位为晋惠帝,晋惠帝立司马睿为太子。司马睿很不争气,没有政治抱负,爱好经商。他恨经常劝他从政的太子中舍人杜锡,就把针插在杜锡的座垫上,扎得杜锡臀部流血,他觉得很开心。