拼音: mín bù liáo shēng
注音: ㄇ一ㄣˊ ㄅㄨˋ ㄌ一ㄠˊ ㄕㄥ
解释: 聊:依靠。老百姓无法生活下去。
出处: 西汉 司马迁《史记 张耳陈余列传》:“百姓罢敝,头会箕敛,以供军费,财匮力尽,民不聊生。”
例子: 在那些年月,军阀混战,土匪横行,民不聊生。(冯德英《迎春花》第八章)
正音: “聊”,不能读作“qīng”。
辨形: “聊”,不能写作“迎”。
辨析: 民不聊生和“生灵涂炭”;都表示“人民生活极端困苦”。但民不聊生偏重“人民的生活;衣食无着;活不下去”;“生灵涂炭”偏重在“人民的境遇;倍受蹂躏、残害。”
用法: 主谓式;作谓语、定语、补语;含贬义。
谜语: 最苦的老百姓
英语: The people can hardly survive.
俄语: народ бедствует
日语: 人民が生活していけない,人民が塗炭(とたん)の苦(くる)しみに陥(おちい)る
德语: das Volk lebt in Elend und Not
近义词: 民穷财尽
反义词: 丰衣足食
战国末年,秦昭王派大将白起攻打韩国、魏国,消灭了他们24万联军,然后去进攻楚国,假意与韩魏和好。楚国贵族黄歇给秦昭王上书说:“你把韩魏弄得民不聊生,他们最恨你,你如借道韩魏进攻楚国,他们军队倒戈一击怎么办?”