拼音: lè bù kě zhī
注音: ㄌㄜˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄓ
解释: 支:支持、支撑。快乐到了不能自我控制的地步。形容快乐到极点。
出处: 南朝 宋 范晔《后汉书 张堪传》:“桑无附枝,麦穗两歧,张公为政,乐不可支。”
例子: 兰言夫子听了宝云夫子之话,正中心怀,乐不可支,如何肯去拦阻。(清 李汝珍《镜花缘》第八十四回)
正音: “乐”,不能读作“yuè”。
辨形: “支”,不能写作“枝”。
辨析: 乐不可支和“兴高采烈”都可形容非常高兴;非常兴奋的样子。但乐不可支可作谓语;偏重在“支”;快乐到了极点;快乐程度深;而“兴高采烈”偏重在“兴”;兴致勃勃;情绪高涨;一般作状语。
用法: 偏正式;作谓语、定语、状语;形容快乐到极点。
谜语: 叫花子拣热包子
英语: be overjoyed
俄语: не сдерживать охватившей его рáдости
德语: vor Freude auβer sich sein
东汉初年,张堪跟随刘秀攻打四川公孙述立下赫赫战功,被任命为蜀郡太守,后调任渔阳太守,抗击北方的匈奴入侵。他不但英勇善战,而且开垦农田,兴修水利。他从不贪图个人富贵,百姓歌曰:桑无附枝,麦穗两歧,张君为政,乐不可支。