拼音: láng bèi wéi jiān
注音: ㄌㄤˊ ㄅㄟˋ ㄨㄟˊ ㄐ一ㄢ
解释: 狼狈:传说狈是与狼同类的野兽;因前腿短;要趴在狼身上才能行动。狼和狈常一起出外伤害牲畜。奸:做坏事。比喻坏人互相勾结一起干坏事。
出处: 清 吴趼人《二十年目睹之怪现状》:“诗翁画客狼狈为奸,怨女痴男鸳鸯并命。”
例子: 帝国主义与封建势力永远是互相勾结,狼狈为奸的。(闻一多《谨防汉奸合法化》)
正音: “奸”,不能读作“gān”。
辨形: “狼”,不能写作“狠”。
辨析: 狼狈为奸和“朋比为奸”;都比喻互相勾结做坏事。但狼狈为奸比“朋比为奸”指的人少些;“朋比为奸”指合伙干坏事。
用法: 主谓式;作谓语、定语、状语;含贬义。
谜语: 最佳搭档
英语: be partners in crime
俄语: сообщá замышлять преступление
日语: ぐるになって悪事(あくじ)を働く
德语: unter einer Decke stecken(einander in die Hǎnde spielen)
法语: être de mèche pour faire un mauvais coup
传说从前有一只狼和一只狈一起来到牧民的羊圈外面准备偷羊吃,羊圈很高,它们跳不过去,于是想出一个办法,由狼站在狈的脖子上,狼用前脚去抓羊。这样狼伸出前爪狠狠地抓住一只羊拖出羊圈与狈一起享用美餐一顿。