拼音: cáng tóu lù wěi
注音: ㄘㄤˊ ㄊㄡˊ ㄌㄨˋ ㄨㄟˇ
解释: 头藏起来;却把尾巴露出来了。比喻遮遮掩掩或躲躲闪闪;不肯把真实情况全暴露出来。也作“露尾藏头”。
出处: 元 王晔《桃花女》第二折:“劝周公莫便生嗔,将酒礼强勒成亲,不争我藏头露尾,可甚的知恩报恩。”
例子: 况一挂上人家的假招牌,便有许多面子来拘束你,使你不得不藏头露尾;寻欢作乐,如何能称心适意!(清 曾朴《孽海花》第三十回)
正音: “露”,不能读作“lòu”。
辨形: “露”,不能写作“路”。
用法: 联合式;作谓语、状语;形容做事和说话躲躲闪闪。
谜语: 鸵鸟遇敌
英语: hide the head but show the tail
日语: 頭(あたま)隠して尻(しり)隠さず。言を左右(さゆう)にして真相(しんそう)を語(かた)らない
法语: se cacher à la manière d'une autruche